teacup. [ 掲示板 ] [ 掲示板作成 ] [ 有料掲示板 ] [ ブログ ]

 投稿者
  題名
  内容 入力補助画像・ファイル<IMG> youtubeの<IFRAME>タグが利用可能です。(詳細)
    
 URL
[ ケータイで使う ] [ BBSティッカー ] [ 書込み通知 ] [ 検索 ]

スレッド一覧

他のスレッドを探す  スレッド作成


ついに物語部分の英語化突入!

 投稿者:サンドバック  投稿日:2017年 5月22日(月)18時39分33秒
編集済
  最近入室いただいているターゲットさん、
かなりの実力者です!

楽しい対戦ができると思いますので、出会えたら皆さん燃えてください!

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
最近の私のツイート集
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

判定に関して色々なツイートを見る。根本的にはクリーンヒットの意味で割れていると思う。

私の記憶では「ダメージを伴うヒット」ではなく「ナックルパートが顔面やボディにヒット」する事を示していて、ダメージの大小は考慮しなかった。
原本である英文ルールもこの部分まで掘り下げてないので、いつまでたっても意識の共有はできない。

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

田中 vs アコスタ、観戦中。
初回のアコスタ、近距離フックの際に体が立ちまくり。これなら相打ちがカウンターとなってどこかでダメージを負うだろうと予想。
ただし、田中が綺麗すぎるボクシング目指しているので、相打ちタイミング打たないんだよなぁ。

アコスタの気持ち、強かった。フックの連打をガード対応されても「俺にはこれしかない!」と繰り返し、11Rには田中のガードを壊しつつあった。脳を揺らして朦朧とさせる時間も恐らく作った。ただこの夜の田中が強かった…!

田中の12R、やり忘れていた動きのオンパレード。
疲れ切っているはずの体で横瞬間移動、停止状態からの顔フェイント、停止するかと思ったら停止しないワンツー。
全て連動していて物語となっていた。

これまで私は田中と田口がやったら、スタミナで田口が盛り返す展開を考えていた。
が、この夜のアコスタ戦で田中のタフな相手への対応力を存分に見てしまった。更に試合直後のインタビューでの呼吸安定した様子、もしかしたらかなり余裕あるのか?

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

比嘉が挑戦した王者エルナンデスは計量失格、モチベーションのない状態かと思った。
が、蓋を開ければ、ゴーストップの利いたフットワーク、鋭角高速ジャブ、ロングからの強いボディフック、接近時の頭の位置、技術的には一流。
何度も立ち上がり、仕事を遂行しようとするガッツもあった。

具志堅が比嘉の栄冠で泣きまくり。
思えばジム運営からエースとして育てた同郷の名護は、具志堅イズムと相反のスタイルだった。
具志堅が「手を出せ!」と何度も叫ぶが、厳選強打が信条の名護には雑音だったはず。
比嘉は具志堅イズムの継承という意味もあり、具志堅の心に響くのだろう。

ここ数年顕著になった国内U-15世代の台頭、これが圧倒的な成果を上げている。
もちろん嬉しいが、卓球のように幼少期から没頭しないと、もはやボクシングで大成できないという未来をちょっと狭く感じていた。
なので、比嘉が高校1年からボクシングを始めたと聞いて嬉しかったのだ。

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

井上、もう私の拳闘眼のはるか上を跳ねまわっている。
スイッチすると利き目の関係で必ず瞬間的なダッキングなど反射的な部分の反応が鈍くなる。
だからふざけてスイッチするような練習生には、ちょっと痛い目にあってもらったり…。
あの夜、井上のスイッチで世界中のボクシングの幅が増した。

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

拳四朗はベルトを先に父親に巻いた。
父親、寺地は、竹原以外の日本人選手に勝ち続けたが、世界戦ができなかった。晩年には大手ジムで世界戦に何度も恵まれた西澤ヨシノリにも判定勝ち、その実力を示した。
そして息子がその父親の腰に…!
おりゃ泣いたよ、いいもの見せてくれてありがとう!

寺地永は筋骨隆々でモデルのような顔立ちのミドル級ボクサーだった。正しいフォームながら、やや定型・単調で、攻防もリズミカルではなかった。
息子の拳四朗は、ベビーフェイスで背中もツルツル、リズムと反応の申し子のような若者だ。

ちなみに拳四朗は次男、長男はボクシングをやっていない。
アマでは高校3年で井上尚弥と対戦、TKOで敗れている。父親に勧められ競艇の選手になるため努力するが不合格となっている。
かわいい顔だけど拳四朗は、これだけ挫折を経験してきている。あまりしゃべらず笑顔ばかり印象的だけど…。

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
ツイート集終了
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

かなり時間がかかりそうですが、まっつんの書き込みでやる気がアップ!

ジワジワと進めていきます、また気が向いた時にアドバイス頂けたらと思いますが、
焦らず溜まってからでも結構です!

私のほうはアドバイス待ちとかなしで自分のペースでどんどん、
日課のように歩みを止めないよう努力します!

http://www7a.biglobe.ne.jp/~BOXCITY/jbox01.htm

 
 

(無題)

 投稿者:サンドバック  投稿日:2017年 5月22日(月)10時24分9秒
編集済
  まっつん先生のアドバイス、反映させました。
元の部分の記述があるので、検索作業も簡単で置き換えもスムーズでした。

(まっつんがとても気を使って指摘してくれているんだな…)と実感しつつ完了!

しばらく英語版の開発に集中するため、日本語版の更新が滞ります。

ただ、先日追加された地下ボクシング編、実ボクオフラインの決定版的モードにすべく開発いたしました。

自分の中にあるその手応えを信じて、英語版に舵を切っています。
急ぎます!

http://www7a.biglobe.ne.jp/~BOXCITY/jbox01.htm

 

(無題)

 投稿者:サンドバック  投稿日:2017年 5月21日(日)06時10分34秒
編集済
  マッツン、ありがとう!

私はそのままグーグル翻訳丸写しなのでとても助かります!
なんと心強いアドバイスなのか!

マッツンのアドバイスを元に修正しまくります。

ただボタンの大きさによる文字数制限がありますので
無理だと判断した場合、そのまま改善できない場合もあります。

しかし、すごいなぁ、画像キャプチャーを上げていた意義がありました。

英語版エンディングには

matsuzawa

が入るからね♪

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

悩みに悩んでフリーソフト化し、その成果もハテナの状態ですが、

https://0yen.org/%E5%AE%9F%E5%86%99%E3%81%A7%E3%83%9C%E3%82%AF%E3%82%B7%E3%83%B3%E3%82%B0_%E5%AE%8C%E5%85%A8%E7%89%88

こういったフリーソフト紹介サイトに掲載されました。

迷走しつつもプラスの方向に進んでいけたら…嬉しいです!

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

英語圏にもスポンサー名をアピール!

名前が変更されているのは、…後々発表いたします!

http://www7a.biglobe.ne.jp/~BOXCITY/jbox01.htm

 

(無題)

 投稿者:マツザワ  投稿日:2017年 5月21日(日)00時50分39秒
  会長さん、英語版の制作を始めたのですね!
なんとか僕もお手伝いできればと思い、勝手に校正を始めてみたのですが、
――なかなか骨の折れる作業ですね。

とりあえず下に貼られた2つの画像の所でなんとなくおかしそうな所を挙げてみます。
僕も、決して特別な英語教育を受けたわけではない一般的な日本人なので、
グーグル先生のほうが正しいということも大いにありえます。参考程度に……。

・『スパー経験なし』はNo experience(経験なし)よりもNo record(戦績なし)のがしっくり来ます。

・『ダメージ蓄積』は蓄積をとってAccumulationとするより強い疲労を意味するFatigueなどのほうがわかりやすいかと思います。精神的な疲労も(グーグル先生によると)Mental fatigueと言うらしいので双方の意味を含むことができるかなあと思います。――てここでグーグル先生に頼っても仕方ないのだけれど……。・

・『入門願書』はApplication for entrance into the boxing gymが正しいように思います。単に入門願書であればApplication for entranceで構わないはずです。

・『日本人によって作られました』はby Japaneseではなくby a Japanese personとすべきのように思います。Japaneseのみだと漠然としていて日本人全体が作ったかのような印象を受けるかもしれません。

・『英文法』はEnglish grammarではなく、My English grammarとすべきだと思います。その上でなんとなくこの文章に違和感が……。言葉には表せないのですけれど。僕ならThere may be some mistakes in my English grammar.とかにすると思います。直訳すると『私の英文法の中に幾つか間違いがあるかもしれない』です。

・その次の文章の意味がよくわかりません。I could not do it all in English.という部分です。『全てを英語で記載することができなかった』という意味であればI doesn't write it all in Englishとすべきかもしれません。ひょっとしたらこれも不完全かもしれませんが……(itの示す内容がよくわからない)。

・次の文の頭のStillは『それでも』という意味だと思いますが、前の文についての僕の解釈が正しかった場合これは不要なのではないでしょうか。

・『提出』はfilingよりもsubmittingのほうがより近い意味になると思います。fillingは法的書類の提出という意味合いが強いようです。また、一枚目の画像で『ジムに行く』『退会する』がそれぞれGo to gym/Withdrawと動詞形になっていたことを考えるとここも動詞型でSubmitとすべきなのかもしれません。
 僕はこうした場合、例えば『ジムに行く』という選択肢を英語にする場合動詞形にすべきか現在分詞形(Going to gym)にすべきかという知識がありません。動詞が文の頭に来ると一般的には命令形となってGo to gym.ならば『ジムへ行け』という意味になります。しかしこうしたゲームの場合、明らかにI go to gym.『私はジムへ行く』の省略形だと誰の目にも明らかなため、個人的にはこれでも伝わるのでは、と思ったりもします。
 実際に外国のゲーム等やったことのある方いらっしゃいましたら助言をお願いします。

大変恐縮な上に合ってるかもわからない校正でしたが、もしよろしければ参考にしてください。
 

英語版!

 投稿者:サンドバック  投稿日:2017年 5月18日(木)13時07分21秒
編集済
  ふぐり山さんと昼間の連戦!

白グラブのふぐりさんのアタックを前に7連敗を喫するも
後半からフェイントを軸に戦って盛り返し、17戦 9勝(52%)!

やっぱり実ボクは連戦が楽しいです。

連敗中に気が付けない、なにかしらの原因。
それを克服して波に乗った時の快感…!

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

本日も翻訳、最初に通過する入門願書の英語化を行いました。

頼むぞグーグル翻訳!
俺にはさっぱり意味が分からない!

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

セーブデータ選択画面まで終わりました。

ふぅ~、翻訳がまったく正解かどうかわかりませんが、
グーグル翻訳を信じて突き進みます!

http://www7a.biglobe.ne.jp/~BOXCITY/jbox01.htm

 

(無題)

 投稿者:サンドバック  投稿日:2017年 5月17日(水)08時10分34秒
  阿久井君、また初回KO勝利!

この試合は初代日本ユース王座決定トーナメント、
次は決勝です!

スゴイ…!

http://www7a.biglobe.ne.jp/~BOXCITY/jbox01.htm

 

3.57をアップしました!

 投稿者:サンドバック  投稿日:2017年 5月15日(月)15時55分59秒
編集済
  実ボクで拳を振るっていた阿久井君が
5月16日に後楽園ホールで
2013年度全日本新人王の大保龍斗選手と試合!

なんと明日です!

http://hamakaji246.com/2016/05/31/boxing-news-122/
世界チャンピオンまでの軌跡 ~大保 龍斗~

対戦相手はこういったページのある実力者で
人懐っこい姿から人気もあるようです。

阿久井君、これまでにない強敵かも知れないぞ!
俺は仕事で行けないけれど水道橋のあたりをうろうろするからね♪

がんばれ!

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

実写でボクシング最新版となる
バージョン3.57の開発が終わりました。

http://www7a.biglobe.ne.jp/~BOXCITY/Setup.zip
↑のリンク先から、ダウンロードしてください。
(解凍する際、パスワードは不要です)

http://www.freem.ne.jp/win/game/7966
フリームからも同じ版をダウンロードできます。
(ランキング上昇すると宣伝になります)

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

★前バージョンの無印版以降の更新内容★

初めての入室時にナビゲートダイアログ等、設置
↑クリックすべき場所などもナビゲート(3902氏感謝)
解像度の変更ができなかった不具合修正
オプションのオフライン遅延、誤表示を修正
ロビーでの待機中、スクリーンセーバーやスリープ抑止
(定期的に自動で CTRL押したり、マウスずらす)
都道府県必殺技の追加(現段階では表示のみ)
地下ランク表、自分選択で日本地図。文字情報追加
地上帰還時、文字影のバグを修正
オフラインの×押し、セーブデータの横に表示

http://www7a.biglobe.ne.jp/~BOXCITY/jbox01.htm

 

(無題)

 投稿者:サンドバック  投稿日:2017年 5月15日(月)14時58分49秒
編集済
  もうしばらくしたら3.57をアップできます。

解像度を正しく変更できないケースに対応、できたと思います。

開発環境では成功、同じPCのexeでは失敗という状況と徹底的に向き合って、
どうにか改善できたと思います。

ふりーむさん登録完了したら、告知いたします!

http://www7a.biglobe.ne.jp/~BOXCITY/jbox01.htm

 

(無題)

 投稿者:サンドバック  投稿日:2017年 5月12日(金)10時04分11秒
編集済
  朝から頓挫していた実写でボクシングの英語版の開発に着手しました。

私は英語は苦手でほとんどがグーグル翻訳頼みです。

膨大な量の日本語メッセージをひとつひとつ置き換えていく地道な作業が数年続くかもしれません。
しかし、私のボクシングへの情熱と感謝が世界中に伝わったら嬉しいです。

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

全部を英語化する事を目標としていましたが、断念。
まずストーリーモードに全力を注ぎたいと思います。

しかし、まったく英文が正しいのかわからずグーグル翻訳鵜呑み。
正しいのかわからず置き換えていく作業にモチベーションが上がらない…。

需要がある!とか未来が見えれば…
作業をやってもまったく無駄だったとか見えたら…

辛い作業です。

http://www7a.biglobe.ne.jp/~BOXCITY/jbox01.htm

 

(無題)

 投稿者:サンドバック  投稿日:2017年 5月12日(金)03時40分24秒
編集済
  深夜にロビー入室して待ちながらネットサーフィン。

lilacさんと出会えて5連戦できました!

対人戦のデビュー戦の相手となれた、何年ぶりでしょうか、この嬉しさ。

簡単に勝てるかと思いましたが、
これがまた無駄打ちをしてこなくてなかなかカウンターが取れない。

ブンブン無駄打ちすることない落ち着いた心、
やるな!と思いながらボクシングを楽しみました。

特に青グラブでの距離感が良かったです。

また戦いたい、同時に皆さんとも戦ってもらいたいです!
素敵な時間をありがとう!

お名前はライラックという読みだと教えてもらったので次回版から読み上げに対応します。
お楽しみに!

http://www7a.biglobe.ne.jp/~BOXCITY/jbox01.htm

 

レンタル掲示板
/820